Archivo de la categoría: Personajes

MIS OJOS BUSCAN OTROS MUNDOS

Foto de Marga P. Díaz  Morde o aire,  espallase acuático dente de león.

Foto de Marga P. Díaz

“Morde o aire,
espallase acuático
dente de león.” A.F.M.

Hace demasiado tiempo que me niego a escribir sobre la realidad, pero no puedo dejar de compartir desasosiegos, a veces, o alegrías , otras.

Siempre he considerado que las cosas pequeñas tienen la facultad de crear enormes cosas hermosas, e incluso aterradoras, ya sea el grano de arena que modela un desierto o la gota de agua que esculpe un maremoto.

Descubrir que, esas pequeñas cosas, son poesía pura acabó por conducirme hasta los Haikus y sus Haigas.

Y, con los ojos tan abiertos como el que descubre el mar o el desierto, acabé enamorada de la obra fotográfica, “De minimis“, de Marga P. Díaz, que me permitió, obsesionada, encadenar unos Haikus para sus Haigas maravillosamente contemporáneos.

Foto de Marga P. Díaz "Reseso o frasco, só e desafiuzado, soña chuvias." A.F.M.

Foto de Marga P. Díaz
Reseso o frasco,        
só e desafiuzado,         
soña chuvias.”   A.F.M.

LA FILOSOFÍA ES MUJER.

El título del post es un simple juego de ironía, no es que las mujeres no hayan jugado un papel importante en la historia de la filosofía, o de cualquier ciencia social o disciplina alguna, pero sí es cierto que en pleno siglo XXI todavía su presencia pública es menos numerosa en las ciencias de pensar y cualquier otra.

Por ello es una gran noticia que el Premio Príncipe de Asturias de Ciencias Sociales se le haya otorgado a Martha Nussbaum, entre otras cosas por que es ¡la segunda vez en 31 años! que tienen a bien considerar la candidatura de una mujer por su: ” labor creadora o de investigación, que represente una contribución relevante en beneficio de la humanidad en los campos de la historia, el derecho, la lingüística, la pedagogía, la ciencia política, la psicología, la sociología, la ética, la filosofía, la geografía, la economía, la demografía y la antropología, incluyendo las disciplinas correspondientes a cada uno de dichos ámbitos”.

Me sorprende la proporción, sobre todo con lo que, supuestamente, hemos avanzado en temas de igualdad y la competencia sobradamente demostrada de las mujeres en todos los ámbitos del conocimiento.

Son pequeños detalles que, no sé porque afectando a más de la mitad de la población mundial, se consideran irrelevantes.

Debemos leer a personas como Martha Nussbaum, aunque sea solo para discrepar (o no) y si queréis empezar a hacerlo os dejo algunos enlaces:

Decálogo para defender la dignidad de las mujeres.

Los límites del patriotismo: Identidad, pertenencia y” ciudadanía mundial”.

A VECES LA MUERTE SIRVE DE ALGO

La muerte siempre me ha parecido el camión de basura de esta vida, en el que dejamos que se lleven nuestras bolsas de afectos y desafectos, las de rencores, las de las miserias de lo físico y las repugnancias de lo material.

Pero a veces de la muerte renacen poetas, porque no hay nada más literario que un/a poeta pústum@; lo lamentable es que la muerte se nos lleva  su palabra no impresa pero siempre nos queda el eco de sus páginas sepia, esas que inmortales que crecen con el agua de su lectura.

Por eso hoy lloro y río la muerte de Sergio Jockymann, un poeta brasileiro (políticamente muy alejado de mí) que supo decir lo que tantas veces nos ronda por la cabeza incapaces de ponerle palabra. Murió el jueves pasado, pero ya se sabe que la literatura brasileira no es demasiado afamada en esta orilla del mismo océano.

Para resucitarlo, hoy os pongo el más conocido de sus poemas, atribuido en alguna ocasión, nada más y nada menos que a Victor Hugo.

OS VOTOS

Desejo primeiro, que você ame, e que amando, também seja amado (Deseo en principio que usted ame y que amando también sea amado)

E que se não for, seja breve em esquecer e esquecendo não guarde magoa. (Y que si no fuera así, sea breve en olvidar y olvidando no guarde dolor)

Desejo, pois, que não seja assim, mas se for, saiba ser sem desesperar. (Deseo, pues, que no sea así, pero si lo fuera, sepa ser sin desesperar)

Desejo também que tenha amigos, que mesmo maus e inconseqüentes, sejam corajosos e fiéis, e que em pelo menos num deles você possa confiar sem duvidar, (Deseo también que tenga amigos, que  incluso pobres e intrascendentes, sean valientes y fieles, y que, al menos en uno de ellos, pueda usted confiar sin dudar)

E porque a vida é assim, desejo ainda que você tenha inimigos; (Y porque la vida es así, deseo que usted tenga enemigos)

Nem muitos, nem poucos, mas na medida exata para que, algumas vezes, você se interpele a respeito de suas próprias certezas. (Ni muchos ni pocos, justo la medida exacta para que, algunas veces, usted se cuestione sus propias certezas)

E que entre eles, haja pelo menos um que seja justo, (Y que de entre ellos, haya por lo menos uno que sea justo)

para que você não se sinta demasiado seguro. (para que usted no se sienta demasiado seguro)

Desejo depois que você seja útil, mas não insubstituível. (Deseo después que usted sea útil, pero no insustituible)

E que nos maus momentos, quando não restar mais nada, (Y  que en los malos momentos, cuando no queda nada más)

essa utilidade seja suficiente para manter você de pé. (esa utilidad sea suficiente para mantenerlo en pie)

Desejo ainda que você seja tolerante; (Deseo todavía que usted sea tolerante)

não com os que erram pouco, porque isso é fácil, (no con los que se equivocan poco, porque eso es fácil)

mas com os que erram muito e irremediavelmente, (sino con los que se equivocan mucho e irremediablemente)

e que fazendo bom uso dessa tolerância, você sirva de exemplo aos outros. (y que haciendo buen uso de esa tolerancia, usted sirva de ejemplo a los demás)

Desejo que você sendo jovem não amadureça depressa demais, (Deseo que siendo usted joven, no madure demasiado deprisa)

e que sendo maduro, não insista em rejuvenescer (y que siendo maduro, no insista en rejuvenecer)

e que sendo velho não se dedique ao desespero. (y que siendo viejo no se desespere)

Porque cada idade tem o seu prazer e a sua dor e (porque cada edad tiene su placer y su dolor)

é preciso deixar que eles escorram por entre nós. (es preciso dejar que ellos fluyan entre nosotros)

Desejo por sinal que você seja triste; (deseo que usted sea triste)

não o ano todo, mas apenas um dia. (no todo el año, apenas un día)

Mas que nesse dia descubra que o riso diário é bom; (pero que ese día descubra que la risa diaria es buena)

o riso habitual é insosso e o riso constante é insano. (la risa habitual es insustancial y la risa constante es insana)

Desejo que você descubra, com o máximo de urgência, (Deseo que usted descubra, con la máxima urgencia)

acima e a despeito de tudo, que existem oprimidos, (por encima y a pesar de todo que existen los oprimidos)

injustiçados e infelizes, e que estão à sua volta. (agraviados y descontentos, y que están a tu alrededor)

Desejo ainda que você afague um gato, (Deseo también que usted acaricie a un gato)

alimente um cuco e ouça o João-de-barro1 (alimente a un cuco y oiga a un hornero)

erguer triunfante o seu canto matinal; (levantar triunfante su canto matinal)

porque assim, você se sentirá bem por nada. (porque así usted se sentirá bien por nada)

Desejo também que você plante uma semente, (Deseo también que usted plante una semilla)

por mais minúscula que seja, e acompanhe o seu crescimento, (por muy minúscula que sea, y vigile su crecimiento)

para que você saiba de quantas muitas vidas é feita uma árvore. (para que usted sepa de cuántas muchas vidas está hecho un árbol)

Desejo outrossim, que você tenha dinheiro,porque é preciso ser prático. (Deseo, del mismo modo, que usted tenga dinero, porque es necesario ser práctico)

E que pelo menos uma vez por ano coloque um pouco dele  na sua frente e diga “Isso é meu”, (y por lo menos una vez al año ponga un poco del  delante de usted y diga “esto es mío”)

só para que fique bem claro quem é o dono de quem. (solo para que quede bien claro quien es dueño de quien)

Desejo também que nenhum dos seus afetos morra, por ele e por você, (Deseo también que ninguno de sus afectos muera, por él y por usted)

mas que se morrer, você possa chorar sem se lamentar e sofrer sem se culpar. (que más que morir, usted pueda llorar sin lamentarse y sufrir sin culparse)

Desejo por fim que você sendo um homem, tenha uma boa mulher, (Deseo finalmente que usted siendo hombre, tenga una buena mujer)

e que sendo uma mulher, tenha um bom homem (y que siendo una mujer, tenga un buen hombre)

e que se amem hoje, amanhã e no dia seguinte, (y que se amen hoy, mañana y al día siguiente)

e quando estiverem exaustos e sorridentes, ainda haja amor para recomeçar. (cuando estén exhaustos y sonrientes, aún exista amor para comenzar de nuevo.)

E se tudo isso acontecer, não tenho nada mais a te desejar. (Y si todo esto sucediera, no tengo nada más que desearle).

1(Hornero: pájaro de Brasil que construye nidos de barro)

________________________

No es poco desear, pero por pedir que no quede y que la muerte no sea inútil.


DE 36…LA TERCERA.

El niño al que se le murió
el amigo
[Cuento de Ana Mª Matute.
Texto completo]

Ana María Matute

Una mañana se levantó y fue a buscar al amigo, al otro lado de la valla. Pero el amigo no estaba, y, cuando volvió, le dijo la madre:

-El amigo se murió.

-Niño, no pienses más en él y busca otros para jugar.

El niño se sentó en el quicio de la puerta, con la cara entre las manos y los codos en las rodillas. «Él volverá», pensó. Porque no podía ser que allí estuviesen las canicas, el camión y la pistola de hojalata, y el reloj, aquel que ya no andaba, y el amigo no viniese a buscarlos.

Vino la noche, con una estrella muy grande, y el niño no quería entrar a cenar.
-Entra, niño, que llega el frío -dijo la madre.
Pero, en lugar de entrar, el niño se levantó del quicio y se fue en busca del amigo, con las canicas, el camión, la pistola de hojalata y el reloj que no andaba. Al llegar a la cerca, la voz del amigo no le llamó, ni le oyó en el árbol, ni en el pozo.

Pasó buscándole toda la noche. Y fue una larga noche casi blanca, que le llenó de polvo el traje y los zapatos. Cuando llegó el sol, el niño, que tenía sueño y sed, estiró los brazos y pensó: «Qué tontos y pequeños son esos juguetes. Y ese reloj que no anda, no sirve para nada». Lo tiró todo al pozo, y volvió a la casa, con mucha hambre. La madre le abrió la puerta, y dijo: «Cuánto ha crecido este niño, Dios mío, cuánto ha crecido». Y le compró un traje de hombre, porque el que llevaba le venía muy corto.

Los premios literarios siempre se quedan pequeños para dar reconocimiento a las mujeres autoras, aunque ellas lo merezcan tanto como sus compañeros varones. En treinta y seis años de Premio Cervantes solo tres mujeres han recibido el Galardón; y digo yo, sin desmerecer a nadie, que sobran literatas… pero la invisibilidad es un mal femenino en casi todos los campos.

¡Felicidades, Sra Matute!

AGATHA

Tengo por costumbre leer- releer, cuando estoy algo saturada  o por simple placer, alguna novela de Agatha Christie cada verano. Y de hecho me parece una lectura más que adecuada cuando un@ viaja. Por ejemplo, recuerdo que a Egipto me llevé “La venganza de Nofret” y “Muerte en el Nilo”; y os garantizo que nunca disfruté tanto esos libros como en esa ocasión.

Hoy, 15 de septiembre, la escritora británica habría cumplido 120 años así que, estas cuatro letras malamente reunidas, quieren ser un homenaje humilde a la Gran Dama del Misterio, a la que por cierto Google ha dedicado un doodles.

Cuando sea mayor me gustaría ser Agatha …

NO TENGO MIEDO A MORIR

No, no temo morir, porque sé que aquello estará plagado de músic@s, literat@s, etc.,  serán buena compañía. Digo esto pensando que uno de los grandes del pop, jazz y rythm and blues parece haber escapado a la Parca por los pelos: Al Jarreau.

Seguramente tod@s lo recordarán por la música de la cabecera de la serie televisiva luz de luna…

… pero es mucho más que eso, algun@s descubrirán su habilidad vocal y musical ahora… nunca es tarde,  mi viejo amigo…

OLGA GUILLOT

Nos ha dejado una de las grandes del bolero, Olga Guillot ha convertido su voz en aire fresco,  sus melodías  en  lluvia fina ¡Que nos empape su voz…!

¡Buen viaje, Señora!